Sex-blackmail ophthalmologist - Hamburg - Hamburg - Bild.deErwischt! Sex-Erpressung beim Augenarzt Gotcha! Sex blackmail ophthalmologist
Paar fordert 4000 Euro wegen angeblicher Belästigung. Couple calls 4000 euro for alleged harassment. Bei der Übergabe klicken die Handschellen When passing the handcuffs click
15.11.2008 - 10:47 UHR 15.11.2008 - 10:47 CLOCK„Mein Mann ist wie ein Blindenhund für mich“, sagt die Angeklagte Christa M. (52). "My husband is like a guide dog for me," says the defendants Christa M. (52). Ehemann Claus Peter (56), wegen Betruges an einer demenzkranken Rentnerin vorbestraft, scheint aber nicht immer den richtigen Weg zu kennen ... Husband, Claus Peter (56), convicted of fraud in a dementia pensioner, but it seems do not always know the right way ...
Augenarzt Thorsten F. wartet darauf als Zeuge auszusagen. Ophthalmologist Thorsten F. waits to testify as a witness.
Gemeinsam landete das Paar nun vor Gericht – wegen Erpressung eines angesehenen Mediziners! Together, the couple now landed in court - for the extortion of a reputable physician!
WIE KOMM MAN AUF SO EINE IDEE? HOW TO COME TO AN IDEA HOW?
Augenarzt Thorsten F. (48, Name geändert) habe seine Patientin sexuell belästigt, so Christa M. unter Tränen vor dem Amtsgericht Hamburg-Wandsbek: „Er hat mich am Knie gestreichelt, wollte Sex. Ophthalmologist Thorsten F. (48, name changed) had sexually molested his patient, so Christa M. tears before the Local Court of Hamburg Chilliwack: "He patted me on the knee, did sex. Ich fühlte mich wie eine Prostituierte.“ Ihr Gatte will im Warteraum gehört haben, wie F. nach der Telefonnummer seiner Frau fragte. I felt like a prostitute. "Her husband claims to have heard in the waiting room, as F. asked about the phone to his wife. Beweisen können sie das nicht, dennoch zeigt Christa den Arzt an, ohne Erfolg. They can not prove it, but Christa shows the doctor, without success.
Da geht das Ehepaar zu Plan B über, droht dem Arzt laut Anklage mit weiteren Anzeigen: „Sie werden Ihre Lizenz verlieren!“ Die Forderung: „4000 Euro für uns als Schadenersatz. As the couple goes on to Plan B, which threatens the doctor according to the indictment with more ads: "You will lose your license!" The claim: "4000 Euro for us as compensation. Schließlich war ich ja auch in meiner Ehre verletzt“, so Claus Peter M. Finally, I was also in breach of my honor, "said Claus Peter M.
Der Augenarzt geht zum Schein auf die Forderung ein – und ruft die Polizei! The ophthalmologist is a sham on the claim is - and calls the police!
Nach der Geldübergabe im Einkaufszentrum Hamburger Straße klicken die Handschellen. After the handover of money at the mall Hamburger Strasse click the handcuffs. Bei Claus Peter M. („Ich musste mir Mut antrinken“) stellen die Beamten mehr als zwei Promille fest. With Claus Peter M. ( "I had antrinken me courage") constitute the officers found more than two per thousand.
Die junge Richterin verzichtete darauf, den Augenarzt zu befragen, stellt das Verfahren gegen ein Bußgeld (250 Euro für Frau M., 500 Euro für ihren Mann) ein. The young judge declined to ask the ophthalmologist, is the procedure against a fine (250 euros for Mrs. M., 500 for her husband). Begründung: „Was im Arztzimmer passierte, lässt sich nicht feststellen.“ Reason: "What happened in the doctor's room, can not be determined."
Während sich die Angeklagten glücklich in die Arme fallen, ist Augenarzt F. wütend: „Dieses milde Urteil ist unfassbar. While the defendants fall happily into the arms, is an ophthalmologist F. angrily: "This mild sentence is incomprehensible. Ich habe diese Frau nie angefasst.“ I've never touched that woman. "