décès(223) - Michael Jackson(37) - cérémonie(2) death (223) - Michael Jackson (37) - Ceremony (2)
Des villageois ivoiriens réclament le corps de Michael Jackson, leur fils et prince Ivorian villagers claim the body of Michael Jackson, their son and prince
La star de la pop, décédée le 25 juin dernier, avait visité Krindjabo, village ivoirien, en 1992. The pop star, who died June 25 last, had visited Krindjabo, ivoirien village in 1992. il y avait été fait prince et avait souhaité y retrouver ses "racines africaines". there had been prince and had wanted to regain its "African roots". Le village estime qu'il devrait y être enterré, parmi les siens. The village believes that there should be buried among his own.
"Il était notre fils, nous réclamons son corps": les notables de Krindjabo, capitale du royaume du Sanwi (sud-est ivoirien), demandent que Michael Jackson soit enterré dans ce village qu'il avait visité en 1992 et où il avait été intronisé "prince". "It was our son, we call her body" means significant Krindjabo, the capital of the Kingdom of Sanwi (south-eastern Ivory Coast), requested that Michael Jackson is buried in the village he had visited in 1992 and where he was inducted "prince".
"Nous réclamons que son corps arrive pour qu'il soit enterré dignement à Krindjabo", explique Ahissan Nogbou, porte-parole du roi des Sanwi, un royaume des Akan, grand groupe ethnique qui s'étend de la Côte d'Ivoire au Togo. "We demand that his body happens to be buried with dignity Krindjabo," says Ahissan Nogbou, spokesman for the King of Sanwi, a kingdom of the Akan ethnic group which extends from the Ivory Coast in Togo .
Alors qu'aux Etats-Unis l'incertitude règne sur la destination de la dépouille de la star décédée le 25 juin à Los Angeles - l'hypothèse Krindjabo apparaissant toutefois des plus improbables - le notable ivoirien ne veut pas croire que le corps puisse être transféré ailleurs qu'au village. While in the United States there is uncertainty about the destination of the remains of the star who died June 25 in Los Angeles - the assumption Krindjabo appears most unlikely, however - in the Ivory Coast does not believe that the body can be transferred outside of the village.
"Ce serait une honte, car dans la tradition akan un prince est toujours enterré chez lui", fait-il valoir, drapé d'un pagne noir, couleur du deuil, sous le regard du roi Amon N'douffou V qui, selon la coutume, ne parle jamais en public. "It would be a shame, because in the Akan tradition is still a prince buried with him", he argues, draped in a black cloth, the color of mourning, under the gaze of King Amon N'douffou V, according to the custom, never speaks in public.
Le prince couronné The crown prince
Le 13 février 1992, le chanteur de "Thriller", en tournée sur le continent africain, était venu dans ce gros village au coeur de la forêt pour retrouver ses racines africaines. On 13 February 1992, the singer of "Thriller", on tour on the African continent, came in this big village in the heart of the forest to find his African roots.
Tano Koutoua, un planteur octogénaire, faisait partie des notables qui avaient participé à l'événement, sous l'égide du roi précédent, Amon N'Douffou IV. Koutou Tano, an octogenarian farmer, was among the notables who attended the event, under the previous king, Amon N'Douffou IV.
"Son séjour dura 30 minutes. Il avait été couronné Amalaman Anoh, du nom d'un ancien prince du royaume, sous l'arbre à palabres" qui se dresse majestueusement au milieu du village, se souvient M. Koutoua, une photo de la cérémonie à la main. "His stay lasted 30 minutes. He was crowned Amalaman Anoh, named after a former prince of the kingdom, under the palaver tree" that stands majestically in the middle of the village, remembers Mr. Koutou, a photo of the ceremony at hand.
Michael Jackson "avait expliqué à l'assistance que ses origines proviendraient de ce royaume Sanwi, avant de dire merci en langue agni (ethnie locale, ndlr)", raconte-t-il, disant pleurer "un enfant du village". Michael Jackson "was explained to the audience that its origins come from this kingdom Sanwi before to say thank you language agni (local ethnicity, ed)," he says, crying saying "a child of the village".
Collégien à l'époque, Fulbert N'Douba, 30 ans, se rappelle que la superstar avait promis "la construction d'un foyer de jeunes qui devait être une pépinière des vedettes de la chanson". College at the time, Fulbert N'Douba, 30, remembers that the superstar had promised "to build a home for young people who should be an incubator of famous singers.
Las, "le projet n'a pu être réalisé en raison de la politique destructrice des fils du terroir", se lamente Fulbert N'Douba, désignant les quatre hectares de terrain réservés, désormais envahis par les herbes. Las, "the project could not be achieved because of the destructive policy of the son of the soil," laments Fulbert N'Douba designating the four hectares of land reserved, now overgrown with weeds.
Selon lui, l'artiste avait été déçu par la suite de recevoir dans son ranch californien de Neverland, pour évoquer le projet, "une délégation de notables autre que celle qui l'avait accueillie en Côte d'Ivoire". According to him, the artist was disappointed by the result of receiving in his Neverland ranch in California to discuss the project, "a delegation of notable other than that which had greeted in Côte d'Ivoire."
Mort du "fils adoptif" Death of "adopted son"
Pour l'heure, les habitants du village ont décidé cependant de mettre en sourdine leurs querelles pour rendre un hommage princier au "roi de la pop". For now, the villagers have decided however to mute their quarrels to pay a tribute to Prince's "king of pop".
La Mutuelle des originaires du canton de Krindjabo (Amok), association des cadres de la localité, a annoncé mardi la mort du "fils adoptif" dans la rubrique nécrologique du journal pro-gouvernemental, Fraternité-Matin. La Mutuelle des originaires Township Krindjabo (Amok), an association of managers of the resort, announced Tuesday the death of "adopted son" in the obituary section of the pro-government newspaper, Fraternité Matin.
Un comité travaille sur le programme de la cérémonie, qui comprendrait une exposition de photographies et d'oeuvres discographiques dans la grande cour royale. A committee working on the program of the ceremony, which includes an exhibition of photographs and recordings in the great royal court.
L'un des temps forts devrait être une parade de sosies de Michael Jackson sur la place principale du village. A highlight will be a parade of look-alikes of Michael Jackson on the main square of the village. Et une causerie-débat sur "l'influence de l'artiste sur la musique du XXe siècle" réunira journalistes et musicologues. And a talk and discussion on the influence of the artist on the music of the twentieth century "will bring together journalists and musicologists.
Mais malgré l'hommage prévu, les villageois expriment d'une même voix un regret. But despite the planned tribute, villagers express with one voice a regret. "Michael Jackson est mort sans laisser aucun souvenir dans son village", déplore une vieille dame, Thérèse Somian Affala. "Michael Jackson has died without leaving any memory in his village," says an old lady, Teresa Somian slumped.