Das fremde Selbst The alien self
Von Ulrich Weger From Ulrich Weger
Schon Goethe sah sich einst selbst entgegenreiten – was steckt hinter diesen erstaunlich verbreiteten Doppelgänger-Begegungen? Even Goethe had once opposed riding - what's behind this amazing spread doppelgänger wonderful? Die Art, wie sich die Psychologie bisher in verschiedenen Ansätzen dieses Phänomens annahm, ist ein Stück moderner Bewusstseinsgeschichte. The way is so far in the psychology of this phenomenon different approaches adopted, is an awareness of modern history.
Würde man den Versuch wagen, den einzelnen naturwissenschaftlichen Forschungsepochen der Geschichte Leitsätze und Motive überzuordnen so wäre für die letzten Dekaden des ablaufenden Jahrtausends ein Schlagwort mehr als jemals zuvor treffend: Die Erstürmung des Gehirns. Would you dare to try, the individual scientific research epochs of the history and motives Summary override it would for the last decades of the millennium, running a slogan more accurately than ever before: the storming of the brain. Nicht nur versuchten Medizin und Biologie, immer feinere Details über dessen Aufbau und Funktion zu Tage zu fördern, nicht nur waren Technik und Informatik bemüht, sich dieselben stets von neuem in bizarrem Einfallsreichtum nutzbar zu machen (siehe Neurochips und Künstliche Intelligenz) - nein, es gab auch vor allem in der Kunst eine Verlagerung hin zu jenem Brennpunkt: Literatur und Musik, Malerei oder Bildhauerei sprechen ja neuerdings viel weniger Leib und Magen an, als dass sie durch ihre feingeistige Darstellungsart vor allem den Kopf zu immer höherer Abstraktionsfähigkeit, zu immer vollständigerer Ent-Sinnlichung rufen. Not only tried medicine and biology, ever finer details of the structure and function of days to promote, not just engineering and computer science were striving to always be the same again in bizarre ingenuity to use (see neuro-chips and Artificial Intelligence) - no, it were also primarily in the art is a shift of that focus: literature and music, painting or sculpture talking now much less heart and stomach, as they display their feingeistige especially the head to ever higher abstraction ability to always complete call sensible decision. Mithin ist diese Epoche bereits wieder im Vergehen begriffen, taucht in den Strom der Fortschrittlichkeit zurück, der stets nach Neuem drängt und kaum lange an einem Ort verweilt. Consequently, this era is already back in the offense understood plunges into the stream of progress, always pushing for the new and little long in one place dwells. Dennoch war dieser Ansturm auf das Hirn ein sonderbares Bestreben, es war der Versuch eines Wurfes - eines Wurfes hin zum Leben, der tief gedrungen ist, der sich weit in das pochende Fleisch des Menschseins hineingeschnitten hat und dennoch nicht befriedigt. Nevertheless, this rush to the brain A strange desire, it was the attempt to throw - a throw out to life, the deep squat, which has an impact far into the throbbing flesh of the human condition has cut into it and yet not satisfied. Es geht weiter, und die Dimensionen werden immer dünnluftiger, geben kaum mehr Halt für das schwere Gefährt, das Experimentatoren und Naturforscher bislang auffuhren. It continues, and the dimensions are always dünnluftiger, give little more grip for the heavy vehicle, the experimentalists and naturalists performances so far.
Es lohnt, an einem Beispiel zu verfolgen, wie die Psychologie, die seit Jahren um ihren Ruf als Naturwissenschaft kämpft, mit den eilig hastenden Revolutionen des Denkens Schritt zu halten versucht und gleichzeitig dabei ihre geisteswissenschaftliche Aristokratie nicht ganz zu verlieren hofft. It is worthwhile, in an example to follow, such as psychology, which for many years to their reputation as a science is struggling with the bustling hurry revolutions of thought trying to keep pace, while their humanities Aristocracy not to lose hope. Ich möchte dabei einen durchaus exotischen Bereich ansprechen - aber so muss es doch sein, denn gerade am Außergewöhnlichen lässt sich ja das Interessante verfolgen. I would like to make a quite area exotic appeal - but it must be because it is extraordinary on so the interesting track. Die Rede ist von dem umfangreich studierten und oftmals bestaunten Fall des Doppelgängerwahns, der so genannten Heautoskopie. The speech is from the extensive and often admired studied the case of the double madness, the so-called Heautoskopie.
Folkloristische Beliebtheit Folklore popularity
Das Phänomen erfreute sich lange Zeit nur folkloristischer Beliebtheit und wird seit Jahrhunderten in vielbeachteten Romanen und Erzählungen thematisiert. The phenomenon attracted a long time only folkloric popularity and has been for centuries in much-discussed novels and short stories. Dabei wird der Doppelgänger oft als Todesbote dargestellt, und der Betreffende rafft sich folgerichtig - im Verwirrungswahn der eigenen Gespaltenheit - zumeist durch Selbstmord hin. It is often referred to as the doppelgänger Todesbote shown, and the person rafft is consistent - in their own division Verwirrungswahn - mostly due to suicide. So ist es etwa dargestellt in Oscar Wildes Buch Das Bildnis des Dorian Gray oder Franz Werfels Spiegelmensch. For example, it is depicted in Oscar Wilde's book The Picture of Dorian Gray and Franz Werfel's mirror man. Das wohl bekannteste Beispiel ist William Wilson in Edgar Allan Poes gleichnamigen Roman, der bei dem Versuch, seinen Peiniger zu erschießen, sich selbst die Kugel in die Brust jagt. The most famous example is William Wilson in Edgar Allan Poe's eponymous novel, in the attempt, his tormentors to shoot the ball himself in the chest hunts.
Mittlerweile sind der Forschung viele Unterformen der Heautoskopie bekannt - rein visuelle Halluzinationen, wie etwa der Spiegeleindruck, bei dem das Double als stummer Teilnehmer auftritt; ferner das Anwesenheitsgefühl, das keine sensorische Wahrnehmung darstellt und dem Betroffenen nur die Empfindung des »Daseins eines Anderen« vermittelt, der in Erfahrungsberichten Betroffener oft als »seitlich hintenstehend« beschrieben wird. Meanwhile, the research of many sub-types known Heautoskopie - purely visual hallucinations, such as the mirror impression in which the double occurs as a silent participant, and also feeling the presence that is not sensory perception, and the only affected the sensation of "being someone else" conveys , which reports affected often experience as "sideways back hereinafter described. Des Weiteren unterscheidet man die out-of-body Erlebnisse, bei denen sich der Entsprechende von seinem Körper wie »von einer leeren Eierschale gelöst« fühlt und denselben nur als fremde, sich selbst allerdings ähnliche Gestalt erkennt. In addition, there are the out-of-body experiences, where the corresponding from his body as "of an empty egg shell resolved" and feels just the same as an alien himself, however, recognizes a similar form. 1 1
Ein Fallbeispiel A case study
Ein berühmt gewordenes und besonders bizarres Beispiel ist der Fall des damals 21-jährigen A., dessen reichhaltige »Doppelgänger-Biographie« äußerst eindrucksvoll ist. A famous and has become particularly bizarre example is the case of the then 21-year-old A., whose rich »doppelgängers biography" is very impressive. Eine der zahlreichen Episoden ist wie folgt abgelaufen: An dem betreffenden Morgen wachte A. mit einem seltsamen Gefühl auf. One of the many episodes has expired as follows: On the morning of A. woke with a strange feeling on. Als er sich umdrehte, sah er sich selbst noch im Bett liegen. When he turned, he saw himself still in bed. Er wurde ärgerlich über »diese Person, von der ich wusste, dass sie ich selbst war, und die durch ihr Verhalten riskierte, dass ich zu spät zur Arbeit kommen würde«. He was angry about "this person that I knew that it was myself, and by their conduct risked too late that I would come to work." Er versuchte, den Körper im Bett aufzuwecken - zuerst, indem er ihn anrief; dann, indem er ihn schüttelte und schließlich, indem er wiederholt auf seinem anderen Ich im Bett umhersprang. He tried to make the body in bed wake up - first, he called him then, he shook him and finally, he repeatedly pointed to his bed in the other I umhersprang. Der liegende Körper zeigte keine Reaktion. The underlying body showed no reaction. Erst in diesem Moment wurde sich der Betroffene über seine eigene Doppel-Existenz bewusst und war zunehmend verwirrt über die seltsame Unsicherheit, wer von den beiden nun er selbst war. Only at that moment, the person concerned about his own double-conscious existence, and was becoming increasingly confused about the strange uncertainty which of the two now he himself was. Mehrere Male sprang sein Bewusstsein zwischen jenem Körper, der aufrecht stand und jenem, der im Bett lag, hin und her und seine einzige Absicht war es, wieder eine Person zu werden; während er aus dem Fenster schaute (von wo aus er seinen Körper noch immer im Bett liegen sah), entschied er plötzlich, aufzuspringen, »um dieses unerträgliche Gefühl, in zwei gespalten zu sein, zu stoppen«. Several times his consciousness sprang between that body, and that stood upright in the bed was back and forth, and his only intention was to return a person to become, as he looked out the window (from where his body still always lie in bed saw), he decided suddenly aufzuspringen, "to this intolerable feeling split in two to be to stop." Zur gleichen Zeit hoffte er, »dass diese letzte verzweifelte Tat den Anderen im Bett aufschüttelt und so endlich dazu drängt, sich wieder mit mir zu vereinigen«. At the same time hoping he, "that this last desperate act to others in bed aufschüttelt and finally pushing back with me to unite." 2 2
Das oszillierende Bewusstsein des A. ist zweifellos das markanteste Charakteristikum an dieser Fallbeschreibung. The oscillating consciousness of A. is doubtless the most striking feature of this case description. Mit einem solchen Phänomenbereich konfrontiert galt es für Neurologen und Psychologen von Beginn an, seriöse Erklärungen zu bieten. Such a phenomenon confronting the field, it was necessary for neurologists and psychologists from the beginning, serious explanations to offer. Der erste vorgebrachte Ansatz freilich war unspektakulär. The first alleged approach was admittedly unspectacular. Man berief sich schlicht auf die Schizophrenie, urteilte also, dass dem Kuriosum der Doppelgängererscheinung eine Verzerrung der Wahrnehmung zu Grunde liege, denn bekanntlich sind die Mechanismen, die im Wachzustand ein vernünftiges Zusammenspiel der Sinneseindrücke ermöglichen, bei der genannten Krankheit außer Kraft gesetzt. It simply relied on schizophrenia, ruled then that the curious phenomenon of the doppelganger of distorting the perception is based, as we know, are the mechanisms in the wakefulness a sensible combination of sensory impressions possible, of the said disease in force. Eiligst durchgeführte Experimente, bei denen Schizophrene gestellte Körperbewegungen an Bildschirmdarstellungen verfolgen mussten, brachten tatsächlich ans Licht, dass die Betroffenen - verwunderlich genug - diese Fremdbewegungen häufig als von sich selbst ausgeführt betrachteten. Hastily conducted experiments in which body movements schizophrenic asked to screen displays track had in fact brought to light that the parties concerned - surprisingly enough - these extraneous movements frequently than of himself considered running. 3 Das legte nahe, dass Geisteskrankheiten mit einem verzerrten Körperschema einhergehen und Symptome wie die illusionäre Körperempfindung zur Folge haben können. 3 This suggests that mental illness with a distorted body schema and associated symptoms, such as the illusory body sensation may result. Der Umkehrschluss vom Doppelgängerwahn als psychiatrisch bedingtem Phänomen war da nur folgerichtig. The reverse of a psychiatric Doppelgängerwahn contingent phenomenon was only logical.
Die Naturforschung war hier also ganz dem Bodenständigen verhaftet, ließ sich von den Daten streng neurologischer Befunde durch das vormals abstruse Gestrüpp des Paranatürlichen leiten und wähnte des Rätsels Lösung bereits als gesichert. The nature of this research was quite the ground Standing arrested was from the data strictly neurological findings through the undergrowth of the formerly abstruse Paranatürlichen guide and deeming the puzzle solution as assured. Und doch war bald deutlich, dass damit noch nicht der letzte Schritt getan sei. And yet it was soon clear that this is not the last step was done. Denn schnell stellte sich heraus, dass auch erwiesenermaßen neurologisch gesunde Personen von den erwähnten Erlebnissen berichteten, die »Krankentheorie« mithin nicht schlüssig war. Because soon, it turned out that also proved to have neurological healthy individuals from the experiences reported above, the "sickness theory" was therefore not conclusive. So stand man wieder da, musste sich alsbald von der erhofften Sicherheit lösen, drang erneut in fremde Dimensionen vor und suchte außerhalb der psychiatrischen Pathologie nach weiteren Erklärungen. So we stood back, soon had the desired security solve again penetrated into unknown dimensions and looked outside the psychiatric pathology for further explanations.
Doppelgänger auf der Bergtour Doppelgängers on the mountain tour
Indem man auf die auch heute noch bekannten Fälle von Amputierten traf, welche angaben, an den entfernten Körperteilen noch so präzise Empfindungen zu haben wie etwa das Drücken eines Fingerringes oder die Unebenheit einer Bodenschwelle, auf die man vermeintlich mit dem Fuß tritt, zog man Querverbindungen zwischen illusionären Körperempfindungen und zu Grunde liegenden Nervenprozessen. By the still well-known cases of met amputees who reported to the remote parts of the body so to have accurate sensations such as pressing a ring finger or the unevenness of the ground level to which you supposedly occurs with the foot, pulled it links between the illusory body sensations and underlying neural processes. Wenn also das Gehirn schon in der Lage ist, einzelne Körperteile in fassbarer Leibhaftigkeit zu re-fingieren, dann war es auch nur ein kleiner Schritt anzunehmen, dass den beschriebenen Ganzkörper-Wahnvorstellungen ein neuronales Aktivitätsmuster übergeordnet ist, das etwa durch ungewöhnlich starke Stimulation (unüblicher Rausch, Extase, extremer Flash etc.) außer Takt geraten ist. So when the brain is already capable of individual body parts in tangible incarnate to re-fake, then it was only a small step to assume that the described whole-delusions of a neural activity pattern is superior, such as by the unusually strong stimulation (unusual intoxication, ecstasy, extreme flash, etc.) other than stroke is advised. Neu an dieser Ansicht war, dass sie nicht mehr Gleiches mit Gleichem erklärte, dass also das psychisch manifestierte Phänomen Doppelgängerwahn nicht länger als ebenso psychisch begründete Aberration abgetan wurde, sondern dass man nun einen Annäherungsversuch aus der Perspektive der »gesunden« Sinnesphysiologie wagte: Der Wahn konnte keine reine Narrenkrankheit sein. The novelty of this view was that they no longer like with like, said, so that the mentally manifested phenomenon Doppelgängerwahn no longer be just as psychologically justified aberration was dismissed, but that we now approach from the perspective of "healthy" sense ventured Physiology: The zeal Could not pure fools disease. Man hatte sich also schon fortbewegt, hatte sich gelöst von dem kindlich starrsinnigen Mythos, eine neurologische Verformung, die wirre Geister wie die Schizophrenen mit heißem Wahnsinn schwängert, für solche absonderlichen Erscheinungen verantwortlich zu machen und sah schon, dass sich zur medizinischen Psychiatrie auch noch anderes gesellen müsse, um die Phänomene zu erklären. It had therefore been moved, had been resolved by the childishly stubborn myth, a neurological deformation, the spirits confused as schizophrenic with hot schwängert madness, for such phenomena peculiar to blame, and saw already that medical psychiatry even otherwise be compounded in order to explain the phenomena. Das psychologische Forschen war mit dieser Einsicht ein wenig erwachsener geworden. The psychological research was with this insight has become a little adult.
Und doch, als jene Fälle von Körpergeschädigten bekannt wurden, welche von ihrer ersten Lebensstunde an keine oder nur verstümmelte Extremitäten hatten und dennoch über ganz ähnliche Empfindungen berichteten wie die Amputierten, wurde die Erklärung einer einfachen »Wiederbelebung«, welche das Gehirn während der Erlebnisse fingiert, brüchig; wie sollten sich denn diese Menschen auf Erfahrungen berufen, die einem solchen Wiederbelebungs-Versuch durch das Gehirn zu Grunde liegen könnten? And yet, as those cases of body injured were known which of their first hour at no or mutilated limbs and still had very similar feelings about how the amputees reported, the statement was a simple "revival", which the brain experiences during the fakes , brittle, because how should these people rely on the experience that such a revival attempt by the brain could be based? »Wiederbelebung« bedeutet hier Rückgriff auf einst Vorhandenes, und ein solcher Rückgriff war den Betroffenen verwehrt. »Revival" here means use of an existing one, and such recourse was denied to those concerned.
Ein weiteres Mal war die erhoffte Sicherheit, derer man sich durch scharfe Argumente und logisch herbeigeführte Schlüsse habhaft glaubte, verflossen. Another time it was hoped the security, which is by sharp arguments, and logical inferences induced habhaft thought verflossen. In jüngster Zeit kommen andere Versuche auf den Plan, die sich weiter distanzieren von dem, was bislang betrieben wurde, die stets größeren Abstand nehmen von der einfachen Annahme einer geistigen Beschränkung oder dauerhaften Nervenschwäche und sich also vom Dogma der »Nur-und-All-Ursache« Körper lösen und entfremden. More recently, other attempts on the plan, which are further distancing from what was previously operated, always take away from the simple acceptance of a mental limitation or permanent nerve weakness, and thus the doctrine of "Just and All - cause "and are alienated from the body to solve.
So werden gegenwärtig etwa Untersuchungen durchgeführt, bei denen man Personen unter Hochleistungsbedingungen (zB Expeditionsteilnehmer), in Lebensgefahr oder lang anhaltender sozialer Isolation, wie auch nach Erlebnismangel oder Gemütsveränderung zu ihren berichteten Doppelgänger-Erlebnissen befragt. To some investigations are currently carried out in which one person under conditions of high (eg, expedition members), in danger of life or prolonged social isolation, as well as to experience deficiency or mood changes to their reported experiences doppelgängers interviewed.
Eine höchst interessante Studie zu dieser Thematik veröffentlichte ein Schweizer Forscherteam im vergangenen Jahr. A very interesting study on this subject published a Swiss team of researchers in the past year. Die Wissenschaftler hatten dabei die Gelegenheit, acht Bergsteiger der Welt-Spitzenklasse zu ihren Doppelgänger-Erlebnissen während der Gebirgstouren zu befragen. The scientists had the opportunity, eight climbers in the world top-class on their experiences during doppelgänger of mountain tours ask. Es handelte sich bei der Erhebung um eine strukturierte Interview-Befragung, die jeweils in der Muttersprache durchgeführt wurde. It was in the collection is a structured interview survey, both in the mother tongue was carried out. 4 Die Ergebnisse waren vielfältig: Befragter 5 etwa, der sich zur fraglichen Zeit auf einem Marsch in 8300 Metern Höhe hinter zwei weiteren Kollegen befindet, erinnert sich: »Während der letzten Minuten [bevor der Aufstieg aufgegeben werden musste] hatte ich das Gefühl, dass eine weitere Person mit mir ging. 4 The results were diverse: about 5 respondent, who at the relevant time on a march in 8300 meters above sea level behind two other colleagues there, recalls: "During the last few minutes [before the climb had to be abandoned], I had the feeling that another person was with me. Er [wenngleich ich wusste, dass es ein Mann war, hatte ich nicht die entfernteste Idee, um wen es sich handeln könnte] war stets in einer Entfernung von etwa fünf Metern hinter mir, und obwohl ich deutlich sah, dass niemand dort war, schaute ich im Weiteren ununterbrochen zurück über meine Schulter. He [even though I knew it was a man, I had no idea the furthest, to whom it might act] was always at a distance of about five meters behind me, and even though I clearly saw that nobody was there, looked I also continuously back over my shoulder. Je intensiver ich seine Anwesenheit wahrnahm, umso stärker bemerkte ich in mir ein Gefühl der Leere, eine Hohlheit meines eigenen Körpers.«.* The more intense I exercise his presence, the more I noticed in me a feeling of emptiness, a hollowness in my own body. ".*
Person 1 berichtet über eine Episode während eines Solo-Aufstiegs in 7500 Metern Höhe: »Für mehrere Minuten schien es, dass das Zelt mindestens fünfmal größer war als ich es kannte. Person 1 talks about an episode during a solo climb in 7500 meters above sea level: "For several minutes it seemed that the tent was at least five times bigger than I knew. Der eigentümlichste Umstand allerdings war, dass sich mein eigener Körper ebenfalls etwa fünffach vergrößert anfühlte, wenngleich ich - wie meine Augen mir bezeugten - keinerlei offensichtliche Veränderungen ausmachen konnte, weder im Hinblick auf meinen eigenen Körper, noch auf meine Umgebung«.* The most characteristic fact was, however, that my own body is also increased about five fold to touch, although I - like my eyes testified to me - no obvious changes were identified, neither in terms of my own body, nor to my environment ".*
Und schließlich führt Person 2 über ihre Erlebnisse in 5000 bis 6000 Metern Höhe (ebenfalls während einer Solo-Tour) folgendes aus: »Trotz des Nebels sah ich diese Menschen ganz deutlich [...] Ich konnte einzelne Gesichter erkennen und entschied, dass ich niemanden von ihnen jemals zuvor gesehen hatte!«* And, finally, leads Person 2 about their experiences in 5000 to 6000 meters above sea level (also during a solo tour) as follows: "Despite the mist, I saw these people are quite clear [...] I was able to recognize individual faces and decided that I none of them had ever seen! "*
Die Phänomene können - und das ist wichtig zu bedenken - nicht allein auf die veränderten physiologischen Bedingungen (geringer Luftdruck, Sauerstoffmangel etc.) zurückgeführt werden, da eine überproportional große Zahl der Doppelgänger-Erlebnisse von Einzel-Bergsteigern berichtet wurde. The phenomena can be - and this is important to remember - not only to changing physiological conditions (low atmospheric pressure, oxygen, etc.) be returned, since a disproportionately large number of doppelgängers experiences of individual climbers have been reported. Eine solche Asymmetrie könnte durch die einfache Hypothese von Umweltbedingungen als Auslösegrund nicht schlüssig erklärt werden, denn die Letzteren (dh die Umweltbedingungen) sind ja in gleichem Maße auch auf Gemeinschaftstouren virulent. Such asymmetry could be explained by the simple hypothesis of environmental conditions than Auslösegrund not conclusively be explained, because the latter (ie environmental conditions) are also equally virulent on community outings. Man vermutet gerade im Gegenteil, dass die ausgeprägte soziale Isolation und der Mangel an Abwechslung für die Phänomene verantwortlich sind. It is thought just the opposite, that the marked social isolation and lack of variety for the phenomena are responsible.
Insgesamt ist erkennbar, dass sich die Häufigkeit jener dargestellten heautoskopischen Phänomene mit derselben Verhältnismäßigkeit steigert, mit der Menschen in solch extreme Situationen vordringen. Overall, it is evident that the frequency of those phenomena heautoskopischen presented with the same proportionality increases with the people in such extreme situations penetrate. Der Doppelgängerwahn ist also - und das kann eindeutig gesagt werden - nicht Korrelat einer krankhaften Veränderung, sondern Bestandteil gesunden Erlebens - welch brisanter Befund! The Doppelgängerwahn is - and this can clearly be said - not a correlate of pathological change, but part of healthy experience - what explosive results!
Die Forschung drängt hier in Bereiche vor, in welche Aberrationen im menschlichen Erleben und Verhalten weder durch umweltimmanente Auslöser noch durch eine inwendige, also personenbedingte Krankhaftigkeit zu erklären versucht werden. The research urges here in areas in which aberrations in the human experience and behavior neither shutter nor umweltimmanente by a inwendige, so people-related morbidity are trying to explain. Was als Möglichkeit verbleibt, was also in der wissenschaftlichen Psychologie immer mehr zur Forschungsgrundlage nicht-physischer Sachverhalte herangezogen (werden) wird, sind höherrangige Dimensionen, ist schließlich das Geistesleben des Menschen! What remains as a possibility, was also in the academic psychology becomes more of a research base of non-physical facts is used, (be), are higher dimensions, is finally the spiritual life of man!
Das Eindringen in diese Dimensionen ist dabei kein geringes Risiko, denn der Umgang mit solchen Sachverhalten ist in der experimentellen Wissenschaft relativ neu und unbekannt, und wer sich auf solch subtilem Gebiet roh oder allzu dilettantisch benimmt, fällt womöglich böse auf die Nase und wird manchen Spott auf sich vereinigen. The penetration in these dimensions is not low risk, because dealing with such situations is in experimental science is relatively new and unknown, and who on such subtle field crude or overly amateurish behaves, is probably mad at the nose and is some derision to unite.
Doppelgängerwahn und Suizid Doppelgängerwahn and suicide
Wie lange der aktuelle Ansatz im Übrigen vorhält, ist unbekannt. As long as the current approach, moreover vorhält is unknown. Doch man merkt gleich, die Wissenschaft wird hier haltloser, spekulativer und man muss sich schon in seinem Umgang mit den vertrauten Mitteln souverän benehmen, will man bei dem steilen Weg nicht in die einstmalige Verunsicherung zurückfallen. But immediately you can see, the science is holding free, speculative and you should have in his handling of trust funds sovereign behave if we are at the steep path in the fall Once uncertainty.
Aber auch die neuen Richtungen sind in ihrem Erklärungspotential alles in allem noch recht eingeschränkt und bescheiden. But the new directions in their potential Declaration, all in all still quite limited and modest. Ganz unbekannt ist etwa die Begründung für den Umstand - und hier binden die Spekulationen wieder an die Folklore an - warum unter jenen, die vom Doppelgängerwahn betroffen sind, eine so hohe Suizidrate zu vermerken ist. Ganz is unknown about the justification for the fact - and this tie back to the speculations in the folklore - why among those who are affected by Doppelgängerwahn, such a high suicide rate to be listed. Ob etwa der Selbstmord in der Absicht geschieht, den verhassten Eindringling zu vernichten (aus der Perspektive des Betroffenen müsste man somit von Mord sprechen - siehe EA Poes William Wilson) oder aber ob sich die Tat im vollen Bewusstsein der eigenen Betroffenheit vollzieht, ist - und bleibt vermutlich immer - ungeklärt. Whether some of the suicide is done with the intention of the hated invader to be destroyed (from the perspective of the person concerned would be necessary to speak thus of murder - see EA Poe's William Wilson), or whether the acts in full awareness of their own dismay place, - and probably always remain - unanswered.
Es ist dieser Zusammenhang von Doppelgängerwahn und Selbstmord freilich ein bekümmernder Befund. It is this relationship between suicide Doppelgängerwahn and admittedly a bekümmernder conclusion. Wenn der eigene Körper als etwas Fremdes gesehen, wenn also Leib und Geist nicht mehr als synthetische Einheit, sondern als unabhängige Entitäten erachtet werden, ergreift den Menschen Unwohlsein, das ihn zu Trotz und Rebellion treibt. If the body seen as something alien, so if your body and mind no longer than synthetic unity, but as independent entities deemed to be, take the people feeling unwell, took him to spite and rebellion drives.
Diese Annahme stimmt durchaus trübe und das umso mehr, als man ja doch zugestehen muss, dass Leib und Geist von ihrer Idee her nicht zusammenpassen. This assumption agrees quite murky and even more so, than yes but you must admit that the body and mind of their idea was not fit together. So ist es eben: In dem Maße, in welchem das eine in den Vordergrund tritt, wird das andere in den Schatten gedrängt, und wie der Geist erst dann zu Höchstem fähig ist, wenn der Körper ganz im Hintergrund verschollen bleibt, vermag Letzterer seinerseits nur das Äußerste zu geben, wenn der Geist ganz blass und unkenntlich ist. It is precisely in the extent to which the one in the fore, the other pushed into the shadows, and how the mind only be highly competent, if the whole body is lost in the background, the latter in turn can only to the extreme, if the mind is pale and is unrecognizable. Das ist weithin bekannt, und man sieht ja auch, wie deshalb alle Welt bemüht ist, die Synthese möglichst vollständig zu halten. It is widely known, and it looks even, so as all the world is endeavoring to make the most complete synthesis to date. Manche streben zu dem einen Pol, bei dem sich der Geist dem Leib überordnet und dieser Letztere sich somit nicht mehr als zwiespältiges Zerwürfnis bemerkbar macht; aber unser ganzes System, unsere Alltagsphilosophie, unser rundherum gegenwärtiges Allgemeinwesen, dem wir in seiner konsumhörigen Maßregelung beständig gegenüberstehen, ist doch ganz darauf gerichtet, die Synthese gerade am anderen Ende zu bieten, in vollständiger Versinnlichung, in ganz irdischer Leib-haftigkeit. Some aspire to a pole, where the mind and the body überordnet this latter is thus no more than conflicting Zerwürfnis noticeable, but our whole system, our everyday philosophy around our current general education, which we consume in their respective disciplinary resistant face is surely aimed at the synthesis of straight at the other end to offer, in full Versinnlichung across earthly body-haftigkeit.
Ob nun so oder so: Fest steht, dass diese Polarität ein immerwährendes Austarieren der eigenen Position, ein beständiges Hin- und Hereilen zwischen den beiden Randpunkten erfordert. Whether so or so: It is clear that this polarity is an everlasting Austarieren of their own position, a constant outward and Hereilen edge between the two points required. Tatsächlich ist dieses Wanken und Suchen einer der zentralen Inhaltspunkte des menschlichen Lebens. Indeed, this unstable and search one of the key content points of human life. Nicht jeder fühlt freilich das Schwingen mit jener Intensität, wie sie der Doppelgängerwahn zum Ausdruck bringt. Not everyone feels the swinging freely with that intensity, as the Doppelgängerwahn expresses. Aber man spürt doch hin und wieder den stillen Widerstreit, das pochende Aufbegehren, und jedes Mal ist es der Impuls einer Idee, sich auf dem Spektrum zwischen beiden Seiten neu zu positionieren. But we feel it every now and then the silent conflict, the rebellion throbbing, and every time it is the impulse of an idea to focus on the spectrum between the two sides to re-position.
Die Psychologie übrigens, und das ist ja ihr heimlicher Reiz, wird auch in dieser Angelegenheit stets mit dem Zeitgeist Schritt halten, und ob nun diese oder jene Schule in den Vordergrund tritt: Ihre Erklärungen werden immer so unbefriedigend bleiben, dass sich eine Weiterreise stets von neuem lohnt. The psychology, incidentally, and this is her secret attraction, is also in this case always with the times to keep pace, and whether this or that school in the fore: Your statements are always to remain so unsatisfactory that a continuation of the journey always new pay. Der Autor ist im Rahmen seines Psychologiestudiums an verschiedenen wissenschaftlichen Studien beteiligt. The author is in the context of his psychology studies at various scientific studies involved.