Let There Be Rock live with Bon Scott, 1977
@mrjyn
May 17, 2009
La théorie des couleurs
http://beaute-blog.blogspot... vous propose cette vidéo : La théorie des couleurs
May 16, 2009
ヨ! ニガー 東京 朝食 [MAIKUMAGUWAIA & TOMUKANTSU 2000]
ヨ! ニガー 東京 朝食
MAIKUMAGUWAIA TOMUKANTSU
2000
PARTIAL TRANSCRIPT:
父:黒人おはようございます。
Father: Good morning blacks.
息子:あなたにおはよう、黒人
Son: Good morning to you, black!
息子:ねえ、お母さん。
Son: Hey, Mom.
' Wotcha料理、黒人?
'Wotcha cooking, black?
母:あなたは、黒人の好き!
Mother: You are fond of black people!
鶏肉、ワッフル!
Chicken and waffles!
娘:私は学校の必要はありません!
Daughter: I do not need school!
父:スキューばいいですか?
Father: How do I skew?
もし行く場合は、黒人の場合、利益を上げることのない仕事に就く黒人、そして、黒人の お金は、 BMWの仕事を得ることができます黒人ダックスフント唐辛子黒人スキューに余裕がない です!
If you go, in the case of blacks, blacks have a job that does not make a profit, and the black money, BMW is not enough to skew black dachshund black pepper you can get a job!
父: [彼の息子へ]を在庫黒人で、黒人フィガロfuckingモカ重工業はクレイジーだ! 黒人!
Father: [to his son in a black stock, black Figaro Mocha Heavy Industries is a fucking crazy! Black!
息子: [彼の母親へ]ビッチ!
Son: [To his mother] Bitch!
あなたが私の電話番号を1つで1つの黒人です!
You are my number one is a black one!
配達ガイ:ヨ!
Delivery Guy: Yo!
でご注文する場合は、 1 ?
If you order in the 1?
家族:私たちは黒人に!
Family: We are the blacks!
---------------------ア メリカ合衆国においては歴史的にも社会的にも重要な意味を持つ単語であることから、 映画や音楽といった大衆文化における用例は枚挙に暇が無い。 例えば、人種混合ファンクロックバンドのスライ&ザ・ファミリー・ストーンはアメリカ 合衆国の人種対立を諷刺して (クロンボと呼ぶな、シロンボ)という曲を作った。 諷刺また、 ジョン・レノンはフェミニズムについて歌った曲(邦題: 女は世界の奴隷か! )を作った。(邦題: !) この曲では、女性が黒人に擬せられている。
CAST:
デビッド藤野...祖父
ベンホ...息子
ピーター小坂...父
マークミルズ...配達ガイ
夜明けObokata ...母
ひろみOkiyama ...娘
MUSIC:
オリジナルの音楽で ピンクノイズ音楽
Subscribe to:
Posts (Atom)