SEO

September 27, 2011

That must have been a real turn-off | 名采人間事

That must have been a real turn-off

那一定很令人倒胃

2006年 08月04日

對話

Jamie:You were getting on very well with that blonde girl at the club last night.
傑米:昨晚在俱樂部,你和那金髮女郎很合得來。
Vernon:I certainly was. She was really good looking. But it didn't go any further.
威爾南:是啊,而她的確很漂亮。但我們的來往就止於此。
Jamie:You didn't ask her for a date? What's wrong with you?
傑米:你沒有和她約會?你腦袋有甚麼不妥當?
Vernon:Well I don't really want to mention it.
威爾南:我真的不想講。
Jamie:Did some other guy steal her away or something?
傑米:是有另一個人把她偷去了還是甚麼?
Vernon:No, it was, well, because when I got close to her I noticed she had really bad breath.
威爾南:不是。原因是,嗯,我靠近她,才發覺她口臭得很。
Jamie:Oh, boy. That must have been a real turn-off.
傑米:啊呀,那一定很令人倒胃。
Vernon:It sure was. It was a pity really. She was very attractive otherwise.
威爾南:不錯,真可惜,否則她十分動人。

多學一點點 金髮女郎

傑米有點羨慕威爾南:You were getting on very well with that blonde girl。英文blond、blonde二字,都是從法文借來,指「有金髮的(白人)」,blond用於男性,blonde用於女性,同樣可作形容詞或名詞,例如a blond man(金髮男人)、a blonde woman(金髮女人)、He is a blond(他是個金髮男人)、She is a blonde(她是個金髮女人)等。
不過,現代英文形容詞習慣不分性別,所以blond、blonde這兩個形容詞不分性別使用也可以,例如a blonde man、a blond woman等。至於名詞,blond也可以指女人,但blonde 則不會是男人。
事實上,blond、blonde二字一般都是用來說女人。西方人多認為金髮特別誘人。美國性感偶像瑪麗蓮夢露的一部電影就叫做《Gentlemen Prefer Blondes》(金髮女郎,君子所愛)。英文還有一句成語:Blondes have more fun。這是說,「金髮女郎較為開心快意」,因為較多男人向她們獻殷勤。
威爾南解釋沒有追求那金髮女郎的原因:She had really bad breath。Bad breath 也作foul breath,指口臭,例如:He chewed gum to hide his bad breath (他嚼口香糖掩蓋口臭)。口臭會令人倒胃,所以傑米說:That must have been a real turn-off。Turn off是「使人失去興趣」、「使人倒胃」的意思,加上連字號(hyphen)即成名詞,指使人失去興趣或倒胃的事物,例如:Her affectation really turned me off/ I found her affectation a real turn-off(她矯揉造作,令我很不喜歡)。

明天課文
She´s got lightning reactions
她反應快如閃電

明天課文
She´s got lightning reactions
她反應快如閃電

That must have been a real turn-off 那一定很令人倒胃 2006年 08月04日 對話 Jamie:You were getting on very well with that blonde girl at the club last night. 傑米:昨晚在俱樂部,你和那金髮女郎很合得來。 Vernon:I certainly was. She was really good looking. But it didn't go any further. 威爾南:是啊,而她的確很漂亮。但我們的來往就止於此。 Jamie:You didn't ask her ...»See Ya