SEO

September 30, 2009

MY YouTube/NICHOPOULOUZO VIDEO 'ROMAN POLANSKI - DIANE SAWYER 1987 INTERVIEW' FEATURED IN GERMAN BLICK NEWS MAGAZINE SITE 'Polanski Had Sex with 13-year-old' - http://www.blick.ch/news/ausland/es-ist-einfach-passiert-129664

Polanski to have sex with 13-year-old "It just happened,"

http://www.blick.ch/news/ausland/es-ist-einfach-passiert-129664
Aktualisiert um 17:13 | 28.09.2009
Updated at 17:13 | 28.09.2009

PARIS – Roman Polanski gab 1987 sein erstes TV-Interview für die amerikanische Öffentlichkeit nach seiner Flucht aus den Vereinigten Staaten. PARIS - Roman Polanski 1987 gave his first TV interview for the American public after his flight from the United States. Darin zeigt er sich erschreckend uneinsichtig, was Sex mit Teenagern angeht. In it he shows himself shockingly obtuse, which regards sex with teenagers.

Nach seiner Flucht aus den USA und dem dort hängigen Prozess wegen Vergewaltigung und Sex mit der minderjährigen Samantha Geimer gab Roman Polanski rund zehn Jahre später sein erstes vielbeachtetes TV-Interview für die amerikanische Öffentlichkeit. After his flight from the U.S. and the then pending trial for rape and underage sex with Samantha Geimer gave the Roman Polanski about a decade later, his first widely acclaimed TV interview for the American public. Starjournalistin Diane Sawyer befragte den Regisseur zum Vergewaltigungsvorwurf, seiner Flucht, seiner Kindheit und seiner Vorliebe für junge Frauen. Star journalist Diane Sawyer interviewed the director for the rape allegation, his flight, his childhood and his predilection for young women.

Diane Sawyer: Die Amerikaner haben lange nichts mehr von Ihnen gehört oder gesehen. Diane Sawyer: The Americans have long heard from you or seen.
Roman Polanski: «Ja, zu lange.» Roman Polanski: "Yes, for too long."

Diane Sawyer: Würden Sie gerne in die USA zurückkehren? Diane Sawyer: Would you like to return to the U.S.?
Polanski: «Ich würde gerne zurückgehen, ohne Probleme zu kriegen. Polanski: "I would like to go back without getting problems. Ich bin immer noch …» I'm still ... "
Er bedeckt sein Gesicht mit den Händen: «Können wir neu anfangen?» He covers his face with his hands: "Can we start again?"

So emotional beginnt das Interview mit Roman Polanski, das in den USA 1987 für Aufsehen sorgte. Thus begins the emotional interview with Roman Polanski, saw in the U.S. in 1987 for attention. Tatsächlich gab Polanski in dem Interview Umstrittenes von sich. Indeed, Polanski was in the controversial interview by himself.

Nach seinen Gefühlen zum Sex mit einer Minderjährigen befragt, erklärt Polanski etwa: «Zu dieser Zeit fiel es mir schwer mich davon zu überzeugen, dass es falsch war. When asked about his feelings for sex with a minor, Polanski explained as: "At this time I found it difficult to convince me of it, that it was wrong. Weil ich dachte, dass letztlich ja niemand verletzt wurde.» Because I thought that ultimately no one was injured. "

Diane Sawyer: Das dachten Sie? Diane Sawyer: The did you think?
Polanski: «Ja, zu dieser Zeit dachte ich das. Später wurde mir bewusst, dass ich den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr sah. Polanski: "Yes, at this time I thought das Later I realized that I the forest for the trees no longer see. Ich wurde innerhalb von 24 Stunden zum Paria. I became a pariah within 24 hours. Die Studios liessen mich wie eine heisse Kartoffel fallen. The studios left me drop like a hot potato. Ich hatte kein Geld mehr, konnte nicht einmal meine Anwälte mehr bezahlen.» I had no money, could not even pay my lawyers more. "

Im Interview erzählt Polanski auch vom Schicksal seiner Familie in Polen im Zweiten Weltkrieg. In the interview, Polanski also tells of the fate of his family in Poland during the Second World War. Seine Mutter starb in Auschwitz, Vater und Schwester überlebten die Inhaftierung im KZ. His mother died in Auschwitz, his father and sister survived imprisonment in concentration camps. Polanski selbst überlebte dank einer katholischen Bauernfamilie. Polanski himself survived thanks to a Catholic farming family. Auch der Mord an seiner ersten Frau, Sharon Tate, durch die Manson-Gang kommt zur Sprache. Even the murder of his first wife, Sharon Tate by the Manson Gang comes to language.

Nach dem gewaltsamen und brutalen Tod seiner Frau und seines ungeborenen Kindes liess sich Polanski mit immer jüngeren Frauen ein und stürzte sich in seine Arbeit. After the violent and brutal death of his wife and unborn child, Polanski let himself in with younger and younger women, and threw himself into his work. Staatsanwalt Roger Gunson ist überzeugt, dass Polanski bei der Vergewaltigung von Samantha Geimer 1977 bewusst eine Rolle aus seinen eigenen Filmen spielte. Attorney Roger Gunson believes that Polanski aware of the rape of Samantha Geimer 1977, a role from his own movies played. Fakt ist: Geimer (13) wurde mit Champagner und Drogen gefügig gemacht, um Sex mit dem damals 43-jährigen Polanski zu haben. Fact: Geimer (13) was made compliant with champagne and drugs to sex with the then 43-year-old Polanski to have.

Polanski erinnert sich im Interview lachend (!): «Ich weiss jetzt, dass es falsch war, dies zu tun. Polanski recalls in an interview with a laugh (!): "I know now that it was wrong to do so. Aber es gab keinen Vorsatz, es ist einfach passiert.» But there was no intent, it just happened. "

Polanski bestritt am Prozess jede Schuld und erklärte, dass der Sex in gegenseitigem Einverständnis stattgefunden habe. Polanski denied any guilt in the process and stated that sex had taken place by mutual consent. Auch sei die 13-jährige Geimer keine Jungfrau mehr gewesen und habe ausserdem Erfahrung mit Drogen gehabt. The 13-year-old Geimer was not a virgin and had also experience with drugs. Er selbst sei ein Opfer eines kulturellen Krieges. He himself was a victim of a cultural war. Zur gleichen Zeit aber hatte Polanski eine Affäre mit der damals 16-jährigen Nastassja Kinski. At the same time, however, Polanski had an affair with the then 16-year-old Nastassja Kinski.

Nach seiner Vorliebe für sehr junge Frauen befragt, wird Polanski wütend: Er bezeichnet die Amerikaner als «prüde» und verteidigt die Beziehung. When asked about his predilection for very young women, is furious Polanski: He describes the Americans as a "prude" and defended the relationship.

Polanski: «Wir lebten unser Leben. Polanski, "we lived our lives. Niemand wurde verletzt. No one was injured. Ich verstehe das nicht: Wieso soll ich für meine Vorliebe für junge Frauen bestraft werden?» I do not understand: Why should I be punished for my predilection for young women? "

Diane Sawyer: Wann ist jung zu jung? Diane Sawyer: When is young too young?
Polanski: «Das Mädchen in Los Angeles war sicherlich zu jung, denn dies hat mir all die Probleme bereitet.» (gux) Polanski: "The girl in Los Angeles was certainly too young, because this has given me all the problems." (Gux)